八思巴字
维库,知识与思想的自由文库
八思巴字是中國元朝忽必烈時,由國師八思巴根據當時的吐蕃文字而制定的一种文字,用以取代標音不夠準確的蒙古文字,並被用来作為橫跨歐亞的蒙古帝國的各种语言的統一文字書寫方法。然而,帝國中一直只有元朝所採用,並主要用作為漢字標音之用。元朝的统治被明朝推翻之後,八思巴字遂废弃不用,但還在北元通行過一段時期。但到了明末,蒙古高原的蒙古人被國外的其他蒙古民族同化,转而重新採用蒙古文字。
[编辑] 八思巴字的傳播及與其他語言的關係由於八思巴字是一種嶄新的文字,當時元朝政府花了不少人力物力著書立說,指導國民如何使用這種文字。這些书籍包括有用八思巴字对译汉语或其他語言的资料,後世人可利用些它们來研究元代汉语的音韵系统,並推求八思巴字和汉语普通话发展过程中的关系。 八思巴字雖然在歷史舞台上出現的時間很短暫,但由於當年蒙古帝國的幅員廣闊,加上因為行軍的原因,這種文字實際上流傳的區域比想像中大。例如:今時今日在語言學上對八思巴字的研究最深入的,除了中國的學者以外,亦包括俄羅斯及日本的學者。當中,俄羅斯的學者主要是研究有關八思巴字跟其他中國西北的文字,如:西夏文字及金文的關係;而日本方面,由於當年蒙古人的入侵帶來了不少鑄有八思巴字的令牌及器物,這些器物都成為了日本方面研究這種文字的珍貴材料。 [编辑] 八思巴字與訓民正音有人比較過八思巴字和朝鮮半島的韓字,發覺有不少音位的字母的字形都很類似,從而認為朝鮮文字其實是從八思巴字演變而來的。在時間上,八思巴字出現的時間比韓字更早,而在高麗歸順元朝之時,相信八思巴字亦有在朝鮮半島流傳。加上有西方學者指出,其實早在朝鮮世宗發明訓民正音之前,已有朝鮮的僧侶在使用這種文字,所以有關「朝鮮文字源自八思巴字」的理解亦能成立。只是,這種說法一直不為朝鮮半島的人民所接受。
[编辑] 八思巴字與UnicodeUnicode基金過去一直都希望把八思巴字納入編碼範圍,但由於八思巴字的文獻主要以中文為主,而在大中華以外地區又少有其他文獻,所以進展一直十分緩慢。後來,由於電腦上字型技術的成熟,使網上出現了不少有關創作字型的討論區。在這個偶然的環境下,有人提出了八思巴字的編碼問題。其後,Unicode基金向中國大陸的代表請教有關八思巴字的編碼。在國內、外學者努力合作下,編碼終於在2003年完成,並於2006年夏季推出的Unicode 5.0版開始出現[1]。Unicode 5.0編配了56個編碼點與八思巴字,從 U+A840 到 U+A877。尚有其他字型的變體,透過特殊的配搭亦可表示出來。詳細編碼如下:
[编辑] 外部連結
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||



