Wikipedia:格式手冊 (朝鮮相關條目)
维库,知识与思想的自由文库
要撰寫和編輯朝鮮及韓國相關條目,請遵守以下有關的規則。有關韓國人、地方或歷史相關的命名,參見Wikipedia:命名常規 (朝鮮)。
[编辑] 朝鮮語字母和朝鮮漢字撰寫朝鮮相關條目時,應包含該條目名稱的韓文(諺文)、朝鮮漢字和羅馬拼音。 不使用模板{{Koreanname}}時,亦可以在文字旁加上外語註解,以下是兩種可接受的註解文字: 請緊記以{{lang|ko|文字}}顯示朝鮮語字母和朝鮮漢字。 時至今日,北韓已經不再使用朝鮮漢字,而南韓亦只有少數人仍在使用朝鮮漢字,就算是地名或人名都很少使用朝鮮漢字表達。但朝鮮漢字有時亦會適用於某些個案中,例如是消歧義或朝鮮歷史條目中。 [编辑] 每個詞語之間的空格對於諺文而言,一個基本的書寫規則就是每兩個音節以上的詞語之間要隔一個空格,而兩個單字詞之間或一個單字詞與兩個或以上的字組成的詞之間則不需隔格。(這個規則對於非韓語使用者來說是十分複雜的,所以可將此規則暫視為每個詞性之間的隔格規定。) 當諺文和朝鮮漢字混合書寫時需在每個詞語之間隔格,而只使用朝鮮漢字時則不需要隔格。如此,高速公路(gosok doro)就會在諺文中寫成「고속 도로」(有一空格),但在朝鮮漢字中則寫成「高速道路」(沒有空格)。 [编辑] 羅馬拼音現時在朝鮮和韓國中有兩種較為廣泛使用的羅馬拼音系統:
在撰寫有關南韓以及朝鮮半島的條目時應使用羅馬字標記法修正方案作為外語註解文字,而撰寫有關北韓的條目時應使用馬科恩-賴肖爾轉寫系統作為外語註解文字。但若在朝鮮和南韓條目上使用{{Koreanname}}模板時應盡量提供兩種系統的羅馬拼音文字。 [编辑] 馬科恩-賴肖爾轉寫系統當使用馬科恩-賴肖爾轉寫系統作為條目標題或頁面重定向時,請將Ŏ替換成O,ŏ替換成o,Ŭ替換成U及ŭ替換成u,並避免使用撇號('),但在條目內文和模板中則不須理會這些規定。 [编辑] 參見 |


